_________________________________________________________
Michel Abdollahi, Germany
“vom Dach der Welt”
warte, wo gehst du hin?
der Weg ist geebnet und
selbst der Schnee
schmilzt vom Dach der
Welt.-
Gehe, gehe deines
Gottes Weges und beachte
nicht die Löwen welche
leise Brüllen.-
Und als das Wasser
des Ozeans, von Neptun
beherrscht, nicht mehr
da war, er war verloren.
Und selbst der Tod
brachte keine Erlösung.
„vom dach der welt“
warte, wo gehst du hin?
der weg ist geebnet und
selbst der schnee
schmilzt vom dach der
welt hinunter. –
gehe, gehe deines
gottes weges und beachte
nicht die löwen welche
leise brüllen.-
und als das wasser des
ozeans, von neptun
beherrscht, nicht mehr
da war, er war verloren.
und selbst der tod
brachte keine erlösung.
_________________________________________________________
Sulaiman Masomi, Germany
Rastlos
Wir sind gemeinsam einsam, ich bin einsam aus Protest,
Denn die Narben die ihr presst, verdarben unsere Gaben wie Asbest
Viele hielten Reden und starben am Podest
Doch wir graben uns hier fest, graben uns ein Manifest
Schickt uns auf die Matten und gebt uns bloß den Rest
denn sonst sind wir wie die Ratten und verbreiten hier die Pest
ich sage, was ich denke, auch wenn es euch egal ist
Ich seh klar durch trübe Wasser und sag was für mich real ist
Dass diese Sicht fatal ist für alles, was nicht wichtig nur banal ist
ist doch was Geniales, auch wenn’s immer wieder
schmerzhaft wie für eine Frau das erste Mal ist
muss ich zeigen, wer der Herr der Fliegen aufgespießt auf dem Pfahl ist
Lebt nur euer Leben zwischen Werbung und Konsum
Erst kommt der Saure Regen und danach erst der Monsun
Es wird krasse Beben geben und dann kommt erst der Taifun
Ich klatsch einsam für mich Beifall und lass die Menge buhn
Geboren in nem Sarg – sterben werd ich in nem Brutkasten
Ich hisste viele Segeln und kletterte auf Masten
Ich versuch zu greifen und zu tasten
Doch nie war Land in Sicht
Ich war stets auf der Suche, doch mich selbst fand ich nicht
Darum erfand ich mich und wurde zum Phantom
Der Schmerz ist ein Syndrom des Lebens als Virus
Jede Schlacht, die ich gewann war gezeichnet von Pyrus
Weil das Leben stets verschwamm mit mir als Clown in diesem Zirkus
Es verschwammen die Gedanken – es zerflossen die Farben
Wir entsagen den Sagen, der Irren und Kranken
Weil wir nicht verstanden haben, nie Verständnis hatten
Mein Leben dreht sich wie Nadeln auf Rillen von den ewig selben Platten
Mit den ewig selben Stücken; du willst das Leben ficken und musst dich ständig bücken
Ich schrieb um zu vergessen, und vergaß zu schreiben
Fing an zu schweigen, bis die Zeichen verbleichten
Die mich schon lang´ nicht mehr erreichten, sich ducken und schleichen
Das Leben wurd zum Streifen, die Seele formt sich zu einem Reifen
Der ständig weiterrollt. Weil ihr ständig weiter wollt, rastlos
Trotzdem lasst ihr nie den Ast los, der euch Halt gibt
Um die Welt zu verstehen musst du die Äpfel pflücken
Hör auf den Verrückten, wenn des Schicksals Erektion auf dich onaniert
Findest du dich erst selbst, wenn das Leben dich verliert..
Restless
We’re lonely together, I’m lonely as a form of protest,
Cause the scars you leave behind spoil our alms like asbestos
Many gave speeches and died at the podium
But we’re getting stuck here, digging a manifesto
Send us to the mats and just finish us off
Or else we’ll be like rats spreading the black death
I speak my mind even if you don’t care
I see clearly in murky waters and say what is real to me
That this point of view is fatal for anything unimportant and trite
Is something rather ingenious even if it’s consistently
painful like the first time for a woman
I’ve got to show who the Lord of the Flies is, impaled on a pole
Just live your lives among advertisements and consumption
First there’s acid rain, only then comes the monsoon
There’ll be bad quakes and then comes the typhoon
I applaud myself lonesomely and let the crowd hoot
Born in a coffin – I’m gonna die in an incubator
I’ve set many sails and climbed up masts
I’m trying to grip and grope
But there’s never been land in sight
I’ve always been searching, yet I haven’t found myself
So I’ve invented myself and become a phantom
Pain is a syndrome of life being a virus
Every battle that I’ve won showed signs of Pyrrhus
For life’s always been blurry with me being a clown in this circus
Blurry thoughts – running colors
We give up on myths, maniacs and the sick
Because we didn’t understand, never had any understanding
My life’s spinning like needles in the grooves of the same old records
With the same old songs: you want to fuck life and have to constantly bend over
I wrote in order to forget and forgot to write
Began to grow silent till the signs faded
Which stopped getting through to me a long time ago, dodging and sneaking off
Life’s become a flick, the soul’s turning into a hoop
That keeps on twirling. Because you always wanna move on, restless
But despite of that you never let go of the branch that’s supporting you
In order to understand the world you have to pluck the apples
Listen to the madman, when destiny’s erection masturbates on you
You’ll only find yourself once life has lost you.
________________________________________________________
Ingvild Burkley, Norway
Excerpt from Interview with the Uncoming Hero
We walked slowly toward the border holding on to each other’s sleeve, whistling under our breath, trying to remember the magic animals we had once seen carved on our skin, in the dreams of our benefactors. We had not known, then, that we were designed for extinction. We took our shoes off at the checkpoint, it seemed the thing to do, for we could see the snow beyond the border post. The blindfolded guards were polite, but did not return our documents. A youth saluted as we handed over the banknotes. Someone we couldn’t see whistled gaily. We had made everything ready, yet we were not ready. That’s the way, the chief guard said gently, it’s quite in order. No one is ever ready. Now if your Excellencies will kindly permit, I must put out the lovers’ eyes.
Vi trasket sakte mot grensen, holdt hverandre i ermet og plystret lydløst, mens vi forsøkte å huske de magiske dyrene vi en gang hadde sett skåret inn i huden vår, i våre velgjøreres drømmer. Dengang visste vi ikke at vi var skapt for å dø ut. Vi tok av oss skoene ved vakthuset, det virket riktig, for vi kunne se snøen bortenfor grenseposten. Vaktene bar bind for øynene og unnlot høflig å returnere dokumentene våre. En yngling hilste militært idet vi leverte fra oss sedlene. Noen vi ikke kunne se, plystret muntert. Vi hadde gjort alt klart, men vi var ikke klare. Sånn ja, sa vaktkommandøren vennlig, det er helt i orden. Ingen er noensinne klare. Og nå, om Deres høyvelbårenheter tillater, vil jeg gjerne få stikke ut de elskendes øyne.
_________________________________________________________
Jean-Michel Espitallier, France
The Axis of Good
We are the axis of good. We do good and bring good to the evil who do evil to the good. We are the axis of good. We are the axis of good in the fight against evil. Against the axis of evil. The axis of evil does evil where good is found. We are the axis of good in the fight against evil. The axis of evil does evil to the good who fight against evil. We are the forces of good for the good of the forces of good who fight in the end to restore the good of the axis of evil. We are the forces of good. The evil of the axis of evil do evil to the good who are good and we must fight against their good which is evil. They are the axis of evil. We are the axis of good. The axis of evil brings evil to the good who are its evil. The axis of good brings good to the evil who are its evil. The axis of good brings good for the good of the evil who are its evil. We are the forces of good and we must do evil to evil for the good of the axis of evil whose good is evil. We are the axis of good. They are the axis of evil. The good sees that the evil is evil because it is good. Only the axis of evil does evil and wishes evil on the good or does not wish good to what it thinks to be evil and which is good. We are the forces of good in the fight against the forces of evil who wish us evil. We do evil to the forces of the axis of evil for our good because their good is our evil and the good is evil that we do for the good of those who do evil to the good. The good will triumph over the forces of evil. The good will make good triumph. The good will make the good of the forces of good triumph. The good can make good triumph only because it is good. […]
(translated by Sherry Brennan)
L’axe du bien
Nous sommes l’axe du bien. Nous faisons le bien et portons le bien au mal qui fait du mal au bien. Nous sommes l’axe du bien. Nous sommes l’axe du bien en lutte contre le mal. Contre l’axe du mal. L’axe du mal fait le mal où se trouve le bien. Nous sommes l’axe du bien en lutte contre la mal. L’axe du mal fait le mal au bien qui lutte contre le mal. Nous sommes les forces du bien pour le bien des forces du bien qui luttent afin de rétablir le bien de l’axe du mal. Nous sommes les forces du bien. Le mal de l’axe du mal fait mal au bien qui est le bien et nous devons lutter contre leur bien qui est le mal. Ils sont l’axe du mal. Nous sommes l’axe du bien. L’axe du mal porte le mal au bien qui est son mal. L’axe du bien porte le bien au mal qui est son mal. L’axe du bien porte le bien au bien du mal qui est son mal. Nous sommes les forces du bien et nous devons faire mal au mal pour le bien de la’xe du mal dont le bien est le mal. Nous sommes l’axe du bien. Ils sont l’axe du mal. Le bien voit que le mal est mal parce qu’il est le bien. Seul l’axe du mal fait le mal et veut du mal au bien ou ne veut pas de bien à ce qu’il pense être le mal et qui est le bien. Nous sommes le forces du bien en lutte contre les forces du mal qui veulent notre mal. Nous faisons mal aux forces de l’axe du mal pour notre bien car leur bien est notre mal et le bien est le mal que nous faisons à leur bien qui fait le mal au bien. Le bien triomphera des forces du mal. Le bien fera triompher le bien. Le bien fera briompher le bien des forces du bien. Le bien ne peut faire triompher le bien que parce qu’il est le bien […]
© Inventaire-invention, 2004.
_________________________________________________________
Fabiano Alborghetti, Switzerland
Excerpts from L’opposta riva (LietoColle, 2006)
” There were those who resisted the place at first glance
unchanged. Only signs appear though scattered: a bonfire
by the house a stack of twigs and limbs
a column of smoke or tanks beside the road.
Yet the immensity was akin to the familiar
calm: not seeing is denial he said, ignoring
vagrant solders killing those who would not shed skin or land
and bringing further ruin after the ashes.”
_________________________________________________________
Li Li, Sweden
Li Bai on New Year’s Night, 1997
My Yellow River sunset has died out in Scandinavian woods
In Stockholm suburbs, I place wine on the snow
Moonlight goes adrift
I drink, the bark of malicious dogs becomes a whisper
I drink, my forsaken palace shows through heartless markets
Ah, home—it seems so close: half of myself a crazily dancing shadow!
_________________________________________________________





